Q – Il paraît que tu vas être animateur spécial pour une émission de variété.
Je pense qu’être animateur me va mieux que d’être parmi les invités. Pour que je me débrouille bien, il faut qu’on me mette sous le feu des projecteurs. Quand je peux diriger, je peux me comporter avec naturel.

Q – Pour quelle raison, à ton avis ?
Je trouve juste que c’est gênant, sinon. J’ai déjà été à ‘Quiz To Change The World’, mais je ne parle pas beaucoup quand il y a beaucoup de monde. Je n’aime pas m’incruster. Je peux bien me débrouiller si on m’en donne l’occasion, mais je pense que je ne suis pas en position de jouer des coudes pour faire ma place.

Q – Je ne pense pas que tu sois particulièrement secret sur quoi que ce soit. Quand je vois tes interviews, tu es plutôt honnête.
Au début, j’étais prudent. C’est pour ça que je me suis accroché à un moyen de protéger les limites. Je ne dis pas tout de façon obstinée. Si je connais mes limites et que je dis les choses honnêtement jusqu’à un certain point, ça devient un charme. En d’autres termes, je satisfais mon envie avec les mots, pour paraître honnête.

Q – J’ai entendu dire que tu aimais bien boire. Tu fais une comédie musicale avec Um Kijoon, et j’ai entendu dire que lui aussi aimait bien.
J’aime bien boire, mais j’ai du mal à m’entendre avec les personnes plus âgées. Il y a très peu d’hommes plus âgés dont je suis proche. Quand je faisais la comédie musicale, je n’arrivais pas à sortir un mot quand j’étais avec Um Kijoon ou Kim Pubrae.

Q – Alors, est-ce que tu es plus à l’aise avec les femmes ?
Je suis à l’aise avec les femmes. Mon entourage familial est surtout féminin.

Q – Tu as l’air d’être du genre à vouloir diriger.
Je pense.

Q – Mais tu n’es pas le leader de SHINee, pas vrai ?
Ce n’est pas parce que je ne suis pas le leader de SHINee ou que je suis jeune que je n’ai pas mon mot à dire.

Q – Les gens disent souvent que tu es mignon. Est-ce que c’est ce que tu penses, toi ?
C’est quelque chose que j’ai entendu pour la première fois après mes débuts. Si je laisse mes cheveux retomber, j’ai l’air chic. Si je porte des vêtements un peu extravagants, on dirait que je vais faire des bêtises. Je change. Et inconsciemment, j’ai l’impression de devoir agir en fonction de ça. Bon, ce n’est pas intentionnel, mais je change effectivement selon mon style.

Q – Est-ce que tu as une technique pour ressortir sur scène ou dans les émissions ?
Je n’ai pas beaucoup d’occasions, vu qu’on est 5. J’ai un moment particulier pour faire mon entrée. Donc, au moins à ce moment-là, je fais de mon mieux pour ne jamais faire d’erreur. Si j’en fais une, même petite, je n’arrive pas à fermer l’oeil de la nuit. Je déteste faire des erreurs, alors je calcule tout dans ma tête et je mets ça en pratique. Je calcule même mes gestes.

Q – Est-ce que tu écris de la musique ou des paroles de chansons ?
Si j’étais du genre à le faire, je l’aurais déjà fait. Je ne pense pas encore avoir le talent pour ça, et je ne pense pas m’y mettre juste parce que je suis chanteur.

Q – Dans ce cas, en tant que chanteur, quel est ton plus grand talent ?
De savoir m’auto-diriger. C’était pendant le premier concert. Quand je préparais ma scène solo, tout était dans ma tête. J’ai noté les références des LED et je les ai transmises, je suis allé acheter moi-même ma tenue, et j’ai choisi Krystal pour qu’elle participe. Quand j’ai pu montrer ma scène exactement comme je l’avais dessinée et que j’y suis monté, j’ai vraiment été satisfait.

Q – La jaquette de ‘The Misconceptions of Us’ est originale.
Ils voulaient mettre une image dans l’album, alors j’ai donné deux de mes oeuvres. Mais le dessin que j’ai fait est devenu la couverture. C’est un dessin que j’avais fait tout en longueur. À la base, j’avais utilisé beaucoup plus de couleurs, et le dessin était bien plus complet, mais ils ont dû couper.

Q – On voit beaucoup d’idoles, de nos jours.
Quand de nouvelles idoles montent sur scène, je regarde seulement deux choses. Je regarde s’il y a quelqu’un comme moi, et s’il y a quelqu’un qui devrait plutôt se concentrer sur sa scolarité.

Q – Et comment sont les gens comme Key ?
Des gens qui savent comment délivrer quelque chose plutôt que des talents. Il y a des gens qui remplissent leur rôle et qui font dire « Hé ! Viens là ! ». J’aime ce genre d’impression, et c’est le type d’image que je recherche. Quand j’étais débutant, nous avons reçu des conseils en tant que membre de SHINee, mais personne ne nous a conseillés individuellement. Si j’en ai l’occasion, je voudrais enseigner autant de choses que je le pourrais.

Q – Alors est-ce que tu as déjà aidé quelqu’un ?
Je n’en ai pas encore eu l’occasion. Je ne pense pas qu’ils soient très curieux à mon sujet.

Q – Je demande parce que je ne sais vraiment pas. Vous avez sorti un single japonais, et j’ai entendu la phrase ‘aoi sora’ ?
C’est pour « le ciel bleu ». Nous aussi on en a beaucoup parlé.

Q – Est-ce que vous êtes réellement populaires, au Japon ?
Le Japon, c’est différent de la Corée. Dans notre pays, la popularité, l’argent et l’honneur viennent toujours en même temps. Au Japon, il y a des groupes qui gagnent de l’argent sans être populaires, et il y a des groupes qui sont honorés, mais ne gagnent pas d’argent. Il y a des chanteurs qui vendent 100 000 ou 200 000 albums, mais ne sont pas reconnus dans la rue. Il n’y a que les gens qui les aiment bien qui les reconnaissent, mais ça reste un grand nombre, alors…

Q – Ca devient de l’argent ?
Voilà.

Q – Est-ce que la direction musicale que prend SHINee te va bien ?
Je pense que devenir un membre de SHINee était une chance.

Q – Vous devez être en train de préparer le prochain album. Est-ce que tu peux me dire sur quoi vous travaillez ?
On se dévoue corps et âme à la chanson-titre (ndlr : ‘Everybody’). Je crois qu’on n’a jamais autant discuté d’une chanson que maintenant. Ce que je peux dire de sûr, c’est qu’au moins, la chanson-titre sera bien travaillée.

Crédit : Arena Homme+ (octobre)
Traduction anglaise : kimchi hana & papiermache © shineee.net
Traduction française : Freyde © SHINee France
Correction : Aurélee © SHINee France

English version : here